---
title: >-
  "If you weren't so small, I'd flog the daylights out of you." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "If you weren't so small, I'd flog the daylights out of you." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Nếu ông không quá nhỏ, tôi đã móc mắt ông ra.
lang: en
en: 'If you weren''t so small, I''d flog the daylights out of you.'
vi: 'Nếu ông không quá nhỏ, tôi đã móc mắt ông ra.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 54289
---
## Câu tiếng Anh

**If you weren't so small, I'd flog the daylights out of you.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nếu ông không quá nhỏ, tôi đã móc mắt ông ra.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| If you weren't so small, I'd flog the daylights out of you. | Nếu ông không quá nhỏ, tôi đã móc mắt ông ra. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
