---
title: >-
  "'In a way, I'd have been happier to get rid of the mirror, 'but Peter seemed
  …" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "'In a way, I'd have been happier to get rid of the mirror, 'but Peter seemed
  …" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Theo một cách nào đó, tôi đã vui h
lang: en
en: >-
  'In a way, I'd have been happier to get rid of the mirror, 'but Peter seemed
  to have lost his fear of it, 'so I decided to let things be.'
vi: >-
  Theo một cách nào đó, tôi đã vui hơn khi bỏ được tấm gương, nhưng Peter dường
  như đã mất đi sự sợ hãi của anh ấy về nó, nên tôi đã quyết định cứ để như vậy.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 115139
---
## Câu tiếng Anh

**'In a way, I'd have been happier to get rid of the mirror, 'but Peter seemed to have lost his fear of it, 'so I decided to let things be.'**

## Nghĩa tiếng Việt

Theo một cách nào đó, tôi đã vui hơn khi bỏ được tấm gương, nhưng Peter dường như đã mất đi sự sợ hãi của anh ấy về nó, nên tôi đã quyết định cứ để như vậy.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| 'In a way, I'd have been happier to get rid of the mirror, 'but Peter seemed to have lost his fear of it, 'so I decided to let things be.' | Theo một cách nào đó, tôi đã vui hơn khi bỏ được tấm gương, nhưng Peter dường như đã mất đi sự sợ hãi của anh ấy về nó, nên tôi đã quyết định cứ để như vậy. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
