---
title: >-
  "In fact, the hero of it wasn't Luo Dayong, but me." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "In fact, the hero of it wasn't Luo Dayong, but me." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Thật ra nhân vật chính không phải La Đại Dũng, mà là ta!
lang: en
en: 'In fact, the hero of it wasn''t Luo Dayong, but me.'
vi: 'Thật ra nhân vật chính không phải La Đại Dũng, mà là ta!'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 5513
---
## Câu tiếng Anh

**In fact, the hero of it wasn't Luo Dayong, but me.**

## Nghĩa tiếng Việt

Thật ra nhân vật chính không phải La Đại Dũng, mà là ta!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| In fact, the hero of it wasn't Luo Dayong, but me. | Thật ra nhân vật chính không phải La Đại Dũng, mà là ta! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
