---
title: >-
  "In the middle distance, I'm still with you, not holding your hand anymore
  bec…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "In the middle distance, I'm still with you, not holding your hand anymore
  bec…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Ở chỗ giữa, anh vẫn ở bên em,
  khôn
lang: en
en: >-
  In the middle distance, I'm still with you, not holding your hand anymore
  because it isn't manly, but wanting to.
vi: >-
  Ở chỗ giữa, anh vẫn ở bên em, không nắm tay em nữa, bởi vì như thế trông không
  mạnh mẽ, nhưng anh vẫn muốn nắm.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 74545
---
## Câu tiếng Anh

**In the middle distance, I'm still with you, not holding your hand anymore because it isn't manly, but wanting to.**

## Nghĩa tiếng Việt

Ở chỗ giữa, anh vẫn ở bên em, không nắm tay em nữa, bởi vì như thế trông không mạnh mẽ, nhưng anh vẫn muốn nắm.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| In the middle distance, I'm still with you, not holding your hand anymore because it isn't manly, but wanting to. | Ở chỗ giữa, anh vẫn ở bên em, không nắm tay em nữa, bởi vì như thế trông không mạnh mẽ, nhưng anh vẫn muốn nắm. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
