---
title: >-
  "In the name of well-adjusted manhood get a hold of yourself." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "In the name of well-adjusted manhood get a hold of yourself." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Nhân danh sự hoàn thiện của một người. Hãy chừa
  cái 
lang: en
en: In the name of well-adjusted manhood get a hold of yourself.
vi: Nhân danh sự hoàn thiện của một người. Hãy chừa cái thói đó đi.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 307457
---
## Câu tiếng Anh

**In the name of well-adjusted manhood get a hold of yourself.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhân danh sự hoàn thiện của một người. Hãy chừa cái thói đó đi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| In the name of well-adjusted manhood get a hold of yourself. | Nhân danh sự hoàn thiện của một người. Hãy chừa cái thói đó đi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
