---
title: >-
  "Is it not disgusting when common bovine solicitude replaces the fire in a
  wom…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Is it not disgusting when common bovine solicitude replaces the fire in a
  wom…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Ngươi có thấy khó chịu khi thấy
  sự
lang: en
en: >-
  Is it not disgusting when common bovine solicitude replaces the fire in a
  woman's body?
vi: >-
  Ngươi có thấy khó chịu khi thấy sự ngu độn tầm thường thay thế cho lửa lòng
  của một mụ đàn bà không?
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 219576
---
## Câu tiếng Anh

**Is it not disgusting when common bovine solicitude replaces the fire in a woman's body?**

## Nghĩa tiếng Việt

Ngươi có thấy khó chịu khi thấy sự ngu độn tầm thường thay thế cho lửa lòng của một mụ đàn bà không?

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Is it not disgusting when common bovine solicitude replaces the fire in a woman's body? | Ngươi có thấy khó chịu khi thấy sự ngu độn tầm thường thay thế cho lửa lòng của một mụ đàn bà không? |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
