---
title: >-
  "Is not the clutch of a reckless woman like the embrace of a snake?" nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Is not the clutch of a reckless woman like the embrace of a snake?" nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tức là cứ tránh xa nàng như là rắn độc sao?
lang: en
en: Is not the clutch of a reckless woman like the embrace of a snake?
vi: Tức là cứ tránh xa nàng như là rắn độc sao?
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 250903
---
## Câu tiếng Anh

**Is not the clutch of a reckless woman like the embrace of a snake?**

## Nghĩa tiếng Việt

Tức là cứ tránh xa nàng như là rắn độc sao?

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Is not the clutch of a reckless woman like the embrace of a snake? | Tức là cứ tránh xa nàng như là rắn độc sao? |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
