---
title: >-
  "It'd be good if you, Adeleaida Kuzminichna, were to perform, rather, to
  shine…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "It'd be good if you, Adeleaida Kuzminichna, were to perform, rather, to
  shine…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Adeleaida Kuzminichna, nếu chị
  nổi
lang: en
en: >-
  It'd be good if you, Adeleaida Kuzminichna, were to perform, rather, to shine,
  at the New Year's concert.
vi: >-
  Adeleaida Kuzminichna, nếu chị nổi bật trong buổi biểu diễn Năm mới thì hay
  biết mấy.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 354704
---
## Câu tiếng Anh

**It'd be good if you, Adeleaida Kuzminichna, were to perform, rather, to shine, at the New Year's concert.**

## Nghĩa tiếng Việt

Adeleaida Kuzminichna, nếu chị nổi bật trong buổi biểu diễn Năm mới thì hay biết mấy.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| It'd be good if you, Adeleaida Kuzminichna, were to perform, rather, to shine, at the New Year's concert. | Adeleaida Kuzminichna, nếu chị nổi bật trong buổi biểu diễn Năm mới thì hay biết mấy. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
