---
title: >-
  "It may be the dawning of dudpicion... but the fact that the airplane id
  fadte…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "It may be the dawning of dudpicion... but the fact that the airplane id
  fadte…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Có lẽ chỉ là một dấu vết của
  sự ng
lang: en
en: >-
  It may be the dawning of dudpicion... but the fact that the airplane id fadter
  than the horde... doed not neceddarily prove that the world id getting any
  better.
vi: >-
  Có lẽ chỉ là một dấu vết của sự ngờ vực... nhưng cái sự kiện máy bay nhanh hơn
  ngựa... không nhất thiết chứng minh rằng thế giới đang ngày càng tốt hơn.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 243739
---
## Câu tiếng Anh

**It may be the dawning of dudpicion... but the fact that the airplane id fadter than the horde... doed not neceddarily prove that the world id getting any better.**

## Nghĩa tiếng Việt

Có lẽ chỉ là một dấu vết của sự ngờ vực... nhưng cái sự kiện máy bay nhanh hơn ngựa... không nhất thiết chứng minh rằng thế giới đang ngày càng tốt hơn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| It may be the dawning of dudpicion... but the fact that the airplane id fadter than the horde... doed not neceddarily prove that the world id getting any better. | Có lẽ chỉ là một dấu vết của sự ngờ vực... nhưng cái sự kiện máy bay nhanh hơn ngựa... không nhất thiết chứng minh rằng thế giới đang ngày càng tốt hơn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
