---
title: >-
  "It's a plain case of disorderly conduct... with an attempt to kill half the
  p…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "It's a plain case of disorderly conduct... with an attempt to kill half the
  p…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Rõ ràng đây là một vụ gây náo loạn
lang: en
en: >-
  It's a plain case of disorderly conduct... with an attempt to kill half the
  people of Skagway.
vi: >-
  Rõ ràng đây là một vụ gây náo loạn ... với nỗ lực hòng giết chết một nửa dân
  số của Skagway.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 302761
---
## Câu tiếng Anh

**It's a plain case of disorderly conduct... with an attempt to kill half the people of Skagway.**

## Nghĩa tiếng Việt

Rõ ràng đây là một vụ gây náo loạn ... với nỗ lực hòng giết chết một nửa dân số của Skagway.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| It's a plain case of disorderly conduct... with an attempt to kill half the people of Skagway. | Rõ ràng đây là một vụ gây náo loạn ... với nỗ lực hòng giết chết một nửa dân số của Skagway. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
