---
title: >-
  "It's always "somebody tipped them," never "the cops are smart."" nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "It's always "somebody tipped them," never "the cops are smart."" nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Luôn luôn là "ai đó bắn tin cho họ", không bao gi
lang: en
en: 'It''s always "somebody tipped them," never "the cops are smart."'
vi: 'Luôn luôn là "ai đó bắn tin cho họ", không bao giờ "cảnh sát là thông minh."'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 183132
---
## Câu tiếng Anh

**It's always "somebody tipped them," never "the cops are smart."**

## Nghĩa tiếng Việt

Luôn luôn là "ai đó bắn tin cho họ", không bao giờ "cảnh sát là thông minh."

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| It's always "somebody tipped them," never "the cops are smart." | Luôn luôn là "ai đó bắn tin cho họ", không bao giờ "cảnh sát là thông minh." |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
