---
title: >-
  "It's easier to catch the moonlight than to hold such a woman." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "It's easier to catch the moonlight than to hold such a woman." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Lấy được ánh trăng còn dễ hơn là chinh phục được
  cô
lang: en
en: It's easier to catch the moonlight than to hold such a woman.
vi: Lấy được ánh trăng còn dễ hơn là chinh phục được cô nàng.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 180063
---
## Câu tiếng Anh

**It's easier to catch the moonlight than to hold such a woman.**

## Nghĩa tiếng Việt

Lấy được ánh trăng còn dễ hơn là chinh phục được cô nàng.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| It's easier to catch the moonlight than to hold such a woman. | Lấy được ánh trăng còn dễ hơn là chinh phục được cô nàng. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
