---
title: >-
  "- It's not like me to give in, dear, but sometimes fortitude is folly." nghĩa
  là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "- It's not like me to give in, dear, but sometimes fortitude is folly." nghĩa
  là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: - Không phải cô muốn bỏ đi đâu cháu, nhưng
lang: en
en: '- It''s not like me to give in, dear, but sometimes fortitude is folly.'
vi: '- Không phải cô muốn bỏ đi đâu cháu, nhưng đôi khi chịu đựng lại là dại dột.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 176356
---
## Câu tiếng Anh

**- It's not like me to give in, dear, but sometimes fortitude is folly.**

## Nghĩa tiếng Việt

- Không phải cô muốn bỏ đi đâu cháu, nhưng đôi khi chịu đựng lại là dại dột.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - It's not like me to give in, dear, but sometimes fortitude is folly. | - Không phải cô muốn bỏ đi đâu cháu, nhưng đôi khi chịu đựng lại là dại dột. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
