---
title: >-
  "It's not the Lutai Imperial Garden. It's an altar for demons." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "It's not the Lutai Imperial Garden. It's an altar for demons." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Đây đâu phải Lộc Đài, đây rõ ràng là đàn tế giáng
  y
lang: en
en: It's not the Lutai Imperial Garden. It's an altar for demons.
vi: 'Đây đâu phải Lộc Đài, đây rõ ràng là đàn tế giáng yêu mà.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 4415
---
## Câu tiếng Anh

**It's not the Lutai Imperial Garden. It's an altar for demons.**

## Nghĩa tiếng Việt

Đây đâu phải Lộc Đài, đây rõ ràng là đàn tế giáng yêu mà.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| It's not the Lutai Imperial Garden. It's an altar for demons. | Đây đâu phải Lộc Đài, đây rõ ràng là đàn tế giáng yêu mà. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
