---
title: >-
  "- It was not my place to do so, because it was a question of either
  blackmail…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "- It was not my place to do so, because it was a question of either
  blackmail…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Vị thế của anh không được
  làm như 
lang: en
en: >-
  - It was not my place to do so, because it was a question of either blackmail
  or murder.
vi: >-
  Vị thế của anh không được làm như vậy. Bởi vì nó là một nghi vấn về tống tiền
  hoặc giết người.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 310938
---
## Câu tiếng Anh

**- It was not my place to do so, because it was a question of either blackmail or murder.**

## Nghĩa tiếng Việt

Vị thế của anh không được làm như vậy. Bởi vì nó là một nghi vấn về tống tiền hoặc giết người.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - It was not my place to do so, because it was a question of either blackmail or murder. | Vị thế của anh không được làm như vậy. Bởi vì nó là một nghi vấn về tống tiền hoặc giết người. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
