---
title: >-
  "It would have been better to starve, in our own land, than to come to this
  gr…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "It would have been better to starve, in our own land, than to come to this
  gr…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Thà chết đói trên ruộng nhà còn
  hơ
lang: en
en: >-
  It would have been better to starve, in our own land, than to come to this
  great city, where there's no work for a man's hands! It will come!
vi: >-
  Thà chết đói trên ruộng nhà còn hơn là đến thành phố vĩ đại này, nơi không có
  việc làm cho một người đàn ông!
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 33791
---
## Câu tiếng Anh

**It would have been better to starve, in our own land, than to come to this great city, where there's no work for a man's hands! It will come!**

## Nghĩa tiếng Việt

Thà chết đói trên ruộng nhà còn hơn là đến thành phố vĩ đại này, nơi không có việc làm cho một người đàn ông!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| It would have been better to starve, in our own land, than to come to this great city, where there's no work for a man's hands! It will come! | Thà chết đói trên ruộng nhà còn hơn là đến thành phố vĩ đại này, nơi không có việc làm cho một người đàn ông! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
