---
title: >-
  "Last time I worked for Postant, I was the headline here." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "Last time I worked for Postant, I was the headline here." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Lần cuối làm cho Postant, tôi là đầu đề ở đây mà.
lang: en
en: 'Last time I worked for Postant, I was the headline here.'
vi: 'Lần cuối làm cho Postant, tôi là đầu đề ở đây mà.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 238331
---
## Câu tiếng Anh

**Last time I worked for Postant, I was the headline here.**

## Nghĩa tiếng Việt

Lần cuối làm cho Postant, tôi là đầu đề ở đây mà.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Last time I worked for Postant, I was the headline here. | Lần cuối làm cho Postant, tôi là đầu đề ở đây mà. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
