---
title: >-
  "Last treaty didn't do me much good - my husband died at Vicksburg." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Last treaty didn't do me much good - my husband died at Vicksburg." nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Hiệp định vừa qua chẳng ích lợi gì... chồng tô
lang: en
en: Last treaty didn't do me much good - my husband died at Vicksburg.
vi: Hiệp định vừa qua chẳng ích lợi gì... chồng tôi đã chết ở Vicksburg.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 311342
---
## Câu tiếng Anh

**Last treaty didn't do me much good - my husband died at Vicksburg.**

## Nghĩa tiếng Việt

Hiệp định vừa qua chẳng ích lợi gì... chồng tôi đã chết ở Vicksburg.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Last treaty didn't do me much good - my husband died at Vicksburg. | Hiệp định vừa qua chẳng ích lợi gì... chồng tôi đã chết ở Vicksburg. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
