---
title: >-
  "Moscow was ablaze again, but this time with the flame of the 1905
  Revolution!" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Moscow was ablaze again, but this time with the flame of the 1905
  Revolution!" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Moskva thêm một lần cháy,
  Nhưng là 
lang: en
en: 'Moscow was ablaze again, but this time with the flame of the 1905 Revolution!'
vi: 'Moskva thêm một lần cháy, Nhưng là lửa kiêu hãnh Trong cách mạng 1905.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 144273
---
## Câu tiếng Anh

**Moscow was ablaze again, but this time with the flame of the 1905 Revolution!**

## Nghĩa tiếng Việt

Moskva thêm một lần cháy, Nhưng là lửa kiêu hãnh Trong cách mạng 1905.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Moscow was ablaze again, but this time with the flame of the 1905 Revolution! | Moskva thêm một lần cháy, Nhưng là lửa kiêu hãnh Trong cách mạng 1905. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
