---
title: '""Mulligan stew." Boy, that was a good one." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  ""Mulligan stew." Boy, that was a good one." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản
  dịch: "Chọn Mulligan khó chịu đi." Anh chàng ạ, vậy là hay nhất rồi.
lang: en
en: '"Mulligan stew." Boy, that was a good one.'
vi: '"Chọn Mulligan khó chịu đi." Anh chàng ạ, vậy là hay nhất rồi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 53373
---
## Câu tiếng Anh

**"Mulligan stew." Boy, that was a good one.**

## Nghĩa tiếng Việt

"Chọn Mulligan khó chịu đi." Anh chàng ạ, vậy là hay nhất rồi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| "Mulligan stew." Boy, that was a good one. | "Chọn Mulligan khó chịu đi." Anh chàng ạ, vậy là hay nhất rồi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
