---
title: >-
  "My new employment was humble enough but I had to test the rungs of the
  ladder…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "My new employment was humble enough but I had to test the rungs of the
  ladder…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Công việc của tôi khiêm tốn
  nhưng 
lang: en
en: >-
  My new employment was humble enough but I had to test the rungs of the ladder
  before I could climb it.
vi: >-
  Công việc của tôi khiêm tốn nhưng tôi đã phải kiểm tra các nấc của cái thang
  trước khi tôi có thể trèo lên nó.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 177838
---
## Câu tiếng Anh

**My new employment was humble enough but I had to test the rungs of the ladder before I could climb it.**

## Nghĩa tiếng Việt

Công việc của tôi khiêm tốn nhưng tôi đã phải kiểm tra các nấc của cái thang trước khi tôi có thể trèo lên nó.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| My new employment was humble enough but I had to test the rungs of the ladder before I could climb it. | Công việc của tôi khiêm tốn nhưng tôi đã phải kiểm tra các nấc của cái thang trước khi tôi có thể trèo lên nó. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
