---
title: >-
  "My prince, the ropes are fouled, and these men refuse to climb the mast."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "My prince, the ropes are fouled, and these men refuse to climb the mast."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Thưa hoàng tử, dây kéo bị kẹt. Mà
  chúng 
lang: en
en: 'My prince, the ropes are fouled, and these men refuse to climb the mast.'
vi: 'Thưa hoàng tử, dây kéo bị kẹt. Mà chúng không chịu leo lên cột buồm.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 352093
---
## Câu tiếng Anh

**My prince, the ropes are fouled, and these men refuse to climb the mast.**

## Nghĩa tiếng Việt

Thưa hoàng tử, dây kéo bị kẹt. Mà chúng không chịu leo lên cột buồm.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| My prince, the ropes are fouled, and these men refuse to climb the mast. | Thưa hoàng tử, dây kéo bị kẹt. Mà chúng không chịu leo lên cột buồm. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
