---
title: >-
  "-Nature abhors a vacuum. An empty pool isn't worth a full bottle,
  Plantiveau." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "-Nature abhors a vacuum. An empty pool isn't worth a full bottle,
  Plantiveau." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi nghĩ nó đến từ khoảng
  trống, cá
lang: en
en: '-Nature abhors a vacuum. An empty pool isn''t worth a full bottle, Plantiveau.'
vi: 'Tôi nghĩ nó đến từ khoảng trống, cái hồ không nước.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 304860
---
## Câu tiếng Anh

**-Nature abhors a vacuum. An empty pool isn't worth a full bottle, Plantiveau.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi nghĩ nó đến từ khoảng trống, cái hồ không nước.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| -Nature abhors a vacuum. An empty pool isn't worth a full bottle, Plantiveau. | Tôi nghĩ nó đến từ khoảng trống, cái hồ không nước. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
