---
title: >-
  ""Neither god nor man shall take it from me."" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  ""Neither god nor man shall take it from me."" nghĩa là gì trong tiếng Việt?
  Bản dịch: "Cả thần linh hay bất cứ kẻ nào cũng không thể cướp khỏi tay tôi."
lang: en
en: '"Neither god nor man shall take it from me."'
vi: '"Cả thần linh hay bất cứ kẻ nào cũng không thể cướp khỏi tay tôi."'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 28965
---
## Câu tiếng Anh

**"Neither god nor man shall take it from me."**

## Nghĩa tiếng Việt

"Cả thần linh hay bất cứ kẻ nào cũng không thể cướp khỏi tay tôi."

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| "Neither god nor man shall take it from me." | "Cả thần linh hay bất cứ kẻ nào cũng không thể cướp khỏi tay tôi." |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
