---
title: >-
  "Never. I went to my sister's at Folkstone for a bit... then I opened a tea
  sh…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Never. I went to my sister's at Folkstone for a bit... then I opened a tea
  sh…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi đến nhà em gái tôi ở
  Folkstone
lang: en
en: >-
  Never. I went to my sister's at Folkstone for a bit... then I opened a tea
  shop in Hathe.
vi: >-
  Tôi đến nhà em gái tôi ở Folkstone ít lâu sau đó tôi mở một quán trà ở Hathe.
  Không bao giờ. 444ở
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 113414
---
## Câu tiếng Anh

**Never. I went to my sister's at Folkstone for a bit... then I opened a tea shop in Hathe.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi đến nhà em gái tôi ở Folkstone ít lâu sau đó tôi mở một quán trà ở Hathe. Không bao giờ. 444ở

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Never. I went to my sister's at Folkstone for a bit... then I opened a tea shop in Hathe. | Tôi đến nhà em gái tôi ở Folkstone ít lâu sau đó tôi mở một quán trà ở Hathe. Không bao giờ. 444ở |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
