---
title: >-
  "No, because out of force of long habit I've become content only to be an
  amus…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "No, because out of force of long habit I've become content only to be an
  amus…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Không, chỉ là do một thói quen
  lâu
lang: en
en: >-
  No, because out of force of long habit I've become content only to be an
  amused cynic a selfish onlooker, leaving others to shape the world.
vi: >-
  Không, chỉ là do một thói quen lâu dài ta đã trở nên một kẻ yếm thế tự hài
  lòng với mình một kẻ bàng quan ích kỷ, mặc cho người khác tạo dựng thế giới.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 220005
---
## Câu tiếng Anh

**No, because out of force of long habit I've become content only to be an amused cynic a selfish onlooker, leaving others to shape the world.**

## Nghĩa tiếng Việt

Không, chỉ là do một thói quen lâu dài ta đã trở nên một kẻ yếm thế tự hài lòng với mình một kẻ bàng quan ích kỷ, mặc cho người khác tạo dựng thế giới.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| No, because out of force of long habit I've become content only to be an amused cynic a selfish onlooker, leaving others to shape the world. | Không, chỉ là do một thói quen lâu dài ta đã trở nên một kẻ yếm thế tự hài lòng với mình một kẻ bàng quan ích kỷ, mặc cho người khác tạo dựng thế giới. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
