---
title: '"No cowman is, but it''s gotta be done." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "No cowman is, but it's gotta be done." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản
  dịch: Không có người chăn bò nào giỏi, nhưng bắt buộc phải làm.
lang: en
en: 'No cowman is, but it''s gotta be done.'
vi: 'Không có người chăn bò nào giỏi, nhưng bắt buộc phải làm.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 316454
---
## Câu tiếng Anh

**No cowman is, but it's gotta be done.**

## Nghĩa tiếng Việt

Không có người chăn bò nào giỏi, nhưng bắt buộc phải làm.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| No cowman is, but it's gotta be done. | Không có người chăn bò nào giỏi, nhưng bắt buộc phải làm. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
