---
title: >-
  "No, I don't think I will kiss you although you need kissing badly." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "No, I don't think I will kiss you although you need kissing badly." nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Bởi vì tôi là người đàn ông duy nhất trê
lang: en
en: 'No, I don''t think I will kiss you although you need kissing badly.'
vi: >-
  Bởi vì tôi là người đàn ông duy nhất trên 16 và chưa đến 60 ở bên
  cạnh em, cho em niềm vui. Hãy vui lên, cuộc chiến không thể kéo dài
  hơn được nữa.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 41524
---
## Câu tiếng Anh

**No, I don't think I will kiss you although you need kissing badly.**

## Nghĩa tiếng Việt

Bởi vì tôi là người đàn ông duy nhất trên 16 và chưa đến 60 ở bên cạnh em, cho em niềm vui. Hãy vui lên, cuộc chiến không thể kéo dài hơn được nữa.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| No, I don't think I will kiss you although you need kissing badly. | Bởi vì tôi là người đàn ông duy nhất trên 16 và chưa đến 60 ở bên cạnh em, cho em niềm vui. Hãy vui lên, cuộc chiến không thể kéo dài hơn được nữa. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
