---
title: >-
  "No, it was ranch livin'- dirty, mangy, sod-busting living that killed her."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "No, it was ranch livin'- dirty, mangy, sod-busting living that killed her."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Chính cuộc sống ở trang trại... cuộc s
lang: en
en: 'No, it was ranch livin''- dirty, mangy, sod-busting living that killed her.'
vi: >-
  Chính cuộc sống ở trang trại... cuộc sống dơ bẩn, ghẻ chóc, ... đã giết chết
  mẹ.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 331999
---
## Câu tiếng Anh

**No, it was ranch livin'- dirty, mangy, sod-busting living that killed her.**

## Nghĩa tiếng Việt

Chính cuộc sống ở trang trại... cuộc sống dơ bẩn, ghẻ chóc, ... đã giết chết mẹ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| No, it was ranch livin'- dirty, mangy, sod-busting living that killed her. | Chính cuộc sống ở trang trại... cuộc sống dơ bẩn, ghẻ chóc, ... đã giết chết mẹ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
