---
title: >-
  "No man gives himself up to his enemies like a drunken apple woman." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "No man gives himself up to his enemies like a drunken apple woman." nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Không có người đàn ông nào đưa kiếm cho kẻ thù
lang: en
en: No man gives himself up to his enemies like a drunken apple woman.
vi: >-
  Không có người đàn ông nào đưa kiếm cho kẻ thù của mình giống như một người
  phụ nữ say rượu táo.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 236876
---
## Câu tiếng Anh

**No man gives himself up to his enemies like a drunken apple woman.**

## Nghĩa tiếng Việt

Không có người đàn ông nào đưa kiếm cho kẻ thù của mình giống như một người phụ nữ say rượu táo.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| No man gives himself up to his enemies like a drunken apple woman. | Không có người đàn ông nào đưa kiếm cho kẻ thù của mình giống như một người phụ nữ say rượu táo. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
