---
title: >-
  "No, my dear fellow, not in the middle of the day." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "No, my dear fellow, not in the middle of the day." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Không, không, không, bạn thân mến, không phải vào giữa ngày.
lang: en
en: 'No, my dear fellow, not in the middle of the day.'
vi: 'Không, không, không, bạn thân mến, không phải vào giữa ngày.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 333279
---
## Câu tiếng Anh

**No, my dear fellow, not in the middle of the day.**

## Nghĩa tiếng Việt

Không, không, không, bạn thân mến, không phải vào giữa ngày.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| No, my dear fellow, not in the middle of the day. | Không, không, không, bạn thân mến, không phải vào giữa ngày. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
