---
title: >-
  "None of us is sending you away, neither me, her or Panisse." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "None of us is sending you away, neither me, her or Panisse." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Không ai trong bọn ta xua đuổi con, không phải bố,
  co
lang: en
en: 'None of us is sending you away, neither me, her or Panisse.'
vi: 'Không ai trong bọn ta xua đuổi con, không phải bố, con bé hay Panisse.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 15741
---
## Câu tiếng Anh

**None of us is sending you away, neither me, her or Panisse.**

## Nghĩa tiếng Việt

Không ai trong bọn ta xua đuổi con, không phải bố, con bé hay Panisse.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| None of us is sending you away, neither me, her or Panisse. | Không ai trong bọn ta xua đuổi con, không phải bố, con bé hay Panisse. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
