---
title: >-
  ""Now he ruins himself for the woman from the city - Money-lenders strip the
  f…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  ""Now he ruins himself for the woman from the city - Money-lenders strip the
  f…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: "Giờ đây cậu ta đã tự hủy hoại mìn
lang: en
en: >-
  "Now he ruins himself for the woman from the city - Money-lenders strip the
  farm - "
vi: >-
  "Giờ đây cậu ta đã tự hủy hoại mình vì người đàn bà đến từ thành thị - Kẻ cho
  vay nặng lãi sẽ lấy đi trang trại"
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 6756
---
## Câu tiếng Anh

**"Now he ruins himself for the woman from the city - Money-lenders strip the farm - "**

## Nghĩa tiếng Việt

"Giờ đây cậu ta đã tự hủy hoại mình vì người đàn bà đến từ thành thị - Kẻ cho vay nặng lãi sẽ lấy đi trang trại"

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| "Now he ruins himself for the woman from the city - Money-lenders strip the farm - " | "Giờ đây cậu ta đã tự hủy hoại mình vì người đàn bà đến từ thành thị - Kẻ cho vay nặng lãi sẽ lấy đi trang trại" |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
