---
title: >-
  "Now I don't pretend to be no preacher... but I've read the Good Book from
  cov…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Now I don't pretend to be no preacher... but I've read the Good Book from
  cov…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Bây giờ, tôi không ra vẻ là
  người 
lang: en
en: >-
  Now I don't pretend to be no preacher... but I've read the Good Book from
  cover to cover and back again... and I nary found one word against dancing.
vi: >-
  Bây giờ, tôi không ra vẻ là người giảng đạo ... nhưng tôi đã đọc đi đọc lại
  cuốn Kinh Thánh từ đầu đến cuối ... và tôi khó mà tìm thấy có một từ nào chống
  lại việc khiêu vũ.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 139847
---
## Câu tiếng Anh

**Now I don't pretend to be no preacher... but I've read the Good Book from cover to cover and back again... and I nary found one word against dancing.**

## Nghĩa tiếng Việt

Bây giờ, tôi không ra vẻ là người giảng đạo ... nhưng tôi đã đọc đi đọc lại cuốn Kinh Thánh từ đầu đến cuối ... và tôi khó mà tìm thấy có một từ nào chống lại việc khiêu vũ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Now I don't pretend to be no preacher... but I've read the Good Book from cover to cover and back again... and I nary found one word against dancing. | Bây giờ, tôi không ra vẻ là người giảng đạo ... nhưng tôi đã đọc đi đọc lại cuốn Kinh Thánh từ đầu đến cuối ... và tôi khó mà tìm thấy có một từ nào chống lại việc khiêu vũ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
