---
title: >-
  "Now, if it were a serious cause, but for some fool dynamiter?" nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Now, if it were a serious cause, but for some fool dynamiter?" nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Vì một lí do nghiêm túc hay vì một thằng đặt
  thuốc 
lang: en
en: 'Now, if it were a serious cause, but for some fool dynamiter?'
vi: Vì một lí do nghiêm túc hay vì một thằng đặt thuốc nổ?
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 174194
---
## Câu tiếng Anh

**Now, if it were a serious cause, but for some fool dynamiter?**

## Nghĩa tiếng Việt

Vì một lí do nghiêm túc hay vì một thằng đặt thuốc nổ?

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Now, if it were a serious cause, but for some fool dynamiter? | Vì một lí do nghiêm túc hay vì một thằng đặt thuốc nổ? |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
