---
title: >-
  "Now if that's all you've got on your minds, I'd like to get along home."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Now if that's all you've got on your minds, I'd like to get along home."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Còn bây giờ, nếu các ông đã nắm được
  hết,
lang: en
en: 'Now if that''s all you''ve got on your minds, I''d like to get along home.'
vi: 'Còn bây giờ, nếu các ông đã nắm được hết, tôi muốn về nhà.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 312197
---
## Câu tiếng Anh

**Now if that's all you've got on your minds, I'd like to get along home.**

## Nghĩa tiếng Việt

Còn bây giờ, nếu các ông đã nắm được hết, tôi muốn về nhà.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Now if that's all you've got on your minds, I'd like to get along home. | Còn bây giờ, nếu các ông đã nắm được hết, tôi muốn về nhà. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
