---
title: >-
  "Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where
  …" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where
  …" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Có nghĩa là hoặc giết hắn trên tàu
lang: en
en: >-
  Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where
  it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the
  tracks.
vi: >-
  Có nghĩa là hoặc giết hắn trên tàu... hoặc... đây mới là đoạn ly kỳ này, anh
  giết hắn ở đâu đó rồi đặt hắn lên đường ray.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 103560
---
## Câu tiếng Anh

**Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.**

## Nghĩa tiếng Việt

Có nghĩa là hoặc giết hắn trên tàu... hoặc... đây mới là đoạn ly kỳ này, anh giết hắn ở đâu đó rồi đặt hắn lên đường ray.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks. | Có nghĩa là hoặc giết hắn trên tàu... hoặc... đây mới là đoạn ly kỳ này, anh giết hắn ở đâu đó rồi đặt hắn lên đường ray. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
