---
title: >-
  "Now then, men don't take good iron to make an ail, nor a good man to make a
  s…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Now then, men don't take good iron to make an ail, nor a good man to make a
  s…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: người ta không lấy sắt tốt để làm 
lang: en
en: >-
  Now then, men don't take good iron to make an ail, nor a good man to make a
  soldier.
vi: >-
  người ta không lấy sắt tốt để làm một cán dao, và một người đàn ông tốt cũng
  không để làm một người lính.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 34226
---
## Câu tiếng Anh

**Now then, men don't take good iron to make an ail, nor a good man to make a soldier.**

## Nghĩa tiếng Việt

người ta không lấy sắt tốt để làm một cán dao, và một người đàn ông tốt cũng không để làm một người lính.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Now then, men don't take good iron to make an ail, nor a good man to make a soldier. | người ta không lấy sắt tốt để làm một cán dao, và một người đàn ông tốt cũng không để làm một người lính. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
