---
title: >-
  "Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be
  bette…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be
  bette…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tốt hơn là cháu nhắm mắt lại
  đi, c
lang: en
en: >-
  Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better
  in tuned with the Infinite.
vi: >-
  Tốt hơn là cháu nhắm mắt lại đi, cô bé của ta trong một lúc, để mà có thể hòa
  nhịp tốt hơn cùng Vũ Trụ.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 48030
---
## Câu tiếng Anh

**Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better in tuned with the Infinite.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tốt hơn là cháu nhắm mắt lại đi, cô bé của ta trong một lúc, để mà có thể hòa nhịp tốt hơn cùng Vũ Trụ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better in tuned with the Infinite. | Tốt hơn là cháu nhắm mắt lại đi, cô bé của ta trong một lúc, để mà có thể hòa nhịp tốt hơn cùng Vũ Trụ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
