---
title: >-
  "Of course, I don't know, but I think it'll get darker before it gets
  lighter." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Of course, I don't know, but I think it'll get darker before it gets
  lighter." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Chú không biết, nhưng chú
  nghĩ trời
lang: en
en: 'Of course, I don''t know, but I think it''ll get darker before it gets lighter.'
vi: 'Chú không biết, nhưng chú nghĩ trời sẽ tối hơn nữa trước lúc sáng.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 48509
---
## Câu tiếng Anh

**Of course, I don't know, but I think it'll get darker before it gets lighter.**

## Nghĩa tiếng Việt

Chú không biết, nhưng chú nghĩ trời sẽ tối hơn nữa trước lúc sáng.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Of course, I don't know, but I think it'll get darker before it gets lighter. | Chú không biết, nhưng chú nghĩ trời sẽ tối hơn nữa trước lúc sáng. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
