---
title: >-
  "Old Mr. Brady is the boss, but Mr. Sherman is the key man." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "Old Mr. Brady is the boss, but Mr. Sherman is the key man." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Ông già Brady là ông chủ, nhưng ông Sherman là người c
lang: en
en: 'Old Mr. Brady is the boss, but Mr. Sherman is the key man.'
vi: 'Ông già Brady là ông chủ, nhưng ông Sherman là người chủ chốt.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 326107
---
## Câu tiếng Anh

**Old Mr. Brady is the boss, but Mr. Sherman is the key man.**

## Nghĩa tiếng Việt

Ông già Brady là ông chủ, nhưng ông Sherman là người chủ chốt.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Old Mr. Brady is the boss, but Mr. Sherman is the key man. | Ông già Brady là ông chủ, nhưng ông Sherman là người chủ chốt. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
