---
title: >-
  "Or should I say, the radiant flower that bloomed in Rome beautiful beyond my
  …" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Or should I say, the radiant flower that bloomed in Rome beautiful beyond my
  …" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Mà đúng ra là cánh hoa rực rỡ nhất
lang: en
en: >-
  Or should I say, the radiant flower that bloomed in Rome beautiful beyond my
  expectations.
vi: >-
  Mà đúng ra là cánh hoa rực rỡ nhất so với ngàn hoa ở Rome... quá xinh đẹp,
  ngoài sức tưởng tượng của ta.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 264201
---
## Câu tiếng Anh

**Or should I say, the radiant flower that bloomed in Rome beautiful beyond my expectations.**

## Nghĩa tiếng Việt

Mà đúng ra là cánh hoa rực rỡ nhất so với ngàn hoa ở Rome... quá xinh đẹp, ngoài sức tưởng tượng của ta.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Or should I say, the radiant flower that bloomed in Rome beautiful beyond my expectations. | Mà đúng ra là cánh hoa rực rỡ nhất so với ngàn hoa ở Rome... quá xinh đẹp, ngoài sức tưởng tượng của ta. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
