---
title: >-
  "Other than a glare of distaste I've been given no details concerning your
  sud…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Other than a glare of distaste I've been given no details concerning your
  sud…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Ngoài cái nhìn xa xăm ra ta
  chẳng 
lang: en
en: >-
  Other than a glare of distaste I've been given no details concerning your
  sudden renunciation of your little Christian hostage.
vi: >-
  Ngoài cái nhìn xa xăm ra ta chẳng biết thêm tí gì về việc cháu đột ngột từ bỏ
  cô con tin bé nhỏ theo Ki-tô giáo kia nữa.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 219599
---
## Câu tiếng Anh

**Other than a glare of distaste I've been given no details concerning your sudden renunciation of your little Christian hostage.**

## Nghĩa tiếng Việt

Ngoài cái nhìn xa xăm ra ta chẳng biết thêm tí gì về việc cháu đột ngột từ bỏ cô con tin bé nhỏ theo Ki-tô giáo kia nữa.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Other than a glare of distaste I've been given no details concerning your sudden renunciation of your little Christian hostage. | Ngoài cái nhìn xa xăm ra ta chẳng biết thêm tí gì về việc cháu đột ngột từ bỏ cô con tin bé nhỏ theo Ki-tô giáo kia nữa. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
