---
title: >-
  "- Our men can't lay a hot iron in the eyes of a tax dodger without getting
  an…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "- Our men can't lay a hot iron in the eyes of a tax dodger without getting
  an…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Người của chúng ta không tài nào
  c
lang: en
en: >-
  - Our men can't lay a hot iron in the eyes of a tax dodger without getting an
  arrow in the throat.
vi: >-
  Người của chúng ta không tài nào chọc được sắt nung... vào mắt những kẻ trốn
  thuế mà không lãnh một mũi tên vào họng.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 36933
---
## Câu tiếng Anh

**- Our men can't lay a hot iron in the eyes of a tax dodger without getting an arrow in the throat.**

## Nghĩa tiếng Việt

Người của chúng ta không tài nào chọc được sắt nung... vào mắt những kẻ trốn thuế mà không lãnh một mũi tên vào họng.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - Our men can't lay a hot iron in the eyes of a tax dodger without getting an arrow in the throat. | Người của chúng ta không tài nào chọc được sắt nung... vào mắt những kẻ trốn thuế mà không lãnh một mũi tên vào họng. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
