---
title: >-
  "Perhaps it's the lost of memory, but I've never eaten such rice!" nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Perhaps it's the lost of memory, but I've never eaten such rice!" nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Có lẽ là mất trí nhớ, nhưng tôi chưa bao giờ ăn 
lang: en
en: 'Perhaps it''s the lost of memory, but I''ve never eaten such rice!'
vi: 'Có lẽ là mất trí nhớ, nhưng tôi chưa bao giờ ăn gạo ngon như vậy!'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 34505
---
## Câu tiếng Anh

**Perhaps it's the lost of memory, but I've never eaten such rice!**

## Nghĩa tiếng Việt

Có lẽ là mất trí nhớ, nhưng tôi chưa bao giờ ăn gạo ngon như vậy!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Perhaps it's the lost of memory, but I've never eaten such rice! | Có lẽ là mất trí nhớ, nhưng tôi chưa bao giờ ăn gạo ngon như vậy! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
