---
title: >-
  "Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it,
  so…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it,
  so…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tốt nhất, ta nên biến phẩm giá
  của
lang: en
en: >-
  Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it,
  soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy.
vi: >-
  Tốt nhất, ta nên biến phẩm giá của đàn ông thành tri kỷ của mình và ve vuốt
  nó, xoa dịu nó, trò chuyện âu yếm với nó và xem nó như món đồ chơi quí báu
  nhất của ta.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 329406
---
## Câu tiếng Anh

**Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tốt nhất, ta nên biến phẩm giá của đàn ông thành tri kỷ của mình và ve vuốt nó, xoa dịu nó, trò chuyện âu yếm với nó và xem nó như món đồ chơi quí báu nhất của ta.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy. | Tốt nhất, ta nên biến phẩm giá của đàn ông thành tri kỷ của mình và ve vuốt nó, xoa dịu nó, trò chuyện âu yếm với nó và xem nó như món đồ chơi quí báu nhất của ta. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
