---
title: '"- Really now, I''m not entirely to blame." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "- Really now, I'm not entirely to blame." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản
  dịch: Trong bất kỳ trường hợp nào, Tôi không chúc mừng bạn.
lang: en
en: '- Really now, I''m not entirely to blame.'
vi: 'Trong bất kỳ trường hợp nào, Tôi không chúc mừng bạn.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 45477
---
## Câu tiếng Anh

**- Really now, I'm not entirely to blame.**

## Nghĩa tiếng Việt

Trong bất kỳ trường hợp nào, Tôi không chúc mừng bạn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - Really now, I'm not entirely to blame. | Trong bất kỳ trường hợp nào, Tôi không chúc mừng bạn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
