---
title: >-
  "Remove the debris, but take care of the horses." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "Remove the debris, but take care of the horses." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Vứt bỏ đám rác rưởi này đi! Nhưng chăm sóc các con ngựa!
lang: en
en: 'Remove the debris, but take care of the horses.'
vi: Vứt bỏ đám rác rưởi này đi! Nhưng chăm sóc các con ngựa!
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 231362
---
## Câu tiếng Anh

**Remove the debris, but take care of the horses.**

## Nghĩa tiếng Việt

Vứt bỏ đám rác rưởi này đi! Nhưng chăm sóc các con ngựa!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Remove the debris, but take care of the horses. | Vứt bỏ đám rác rưởi này đi! Nhưng chăm sóc các con ngựa! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
