---
title: >-
  "Right, but I'm serving you notice, if that old woman dies in my house..."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Right, but I'm serving you notice, if that old woman dies in my house..."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Phải, nhưng tôi cho cô biết, nếu bà
  già 
lang: en
en: 'Right, but I''m serving you notice, if that old woman dies in my house...'
vi: 'Phải, nhưng tôi cho cô biết, nếu bà già đó chết trong nhà tôi...'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 343540
---
## Câu tiếng Anh

**Right, but I'm serving you notice, if that old woman dies in my house...**

## Nghĩa tiếng Việt

Phải, nhưng tôi cho cô biết, nếu bà già đó chết trong nhà tôi...

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Right, but I'm serving you notice, if that old woman dies in my house... | Phải, nhưng tôi cho cô biết, nếu bà già đó chết trong nhà tôi... |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
