---
title: >-
  "Rubies, blood red, for the people of Baghdad who stood in my way." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Rubies, blood red, for the people of Baghdad who stood in my way." nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Hồng ngọc, màu đỏ máu, cho người dân Baghdad ng
lang: en
en: 'Rubies, blood red, for the people of Baghdad who stood in my way.'
vi: 'Hồng ngọc, màu đỏ máu, cho người dân Baghdad người theo dưới trướng của ta.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 99439
---
## Câu tiếng Anh

**Rubies, blood red, for the people of Baghdad who stood in my way.**

## Nghĩa tiếng Việt

Hồng ngọc, màu đỏ máu, cho người dân Baghdad người theo dưới trướng của ta.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Rubies, blood red, for the people of Baghdad who stood in my way. | Hồng ngọc, màu đỏ máu, cho người dân Baghdad người theo dưới trướng của ta. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
